Lần cuối
Số từ
167.931
Đánh giá
1,00 / 1
Lượt xem
900.336
Tên khác:
殺戮のダンジョンマスター籠城記~ヒッキー美少女、ダンジョンマスターになってしまったので、引きこもり道を極める~
Satsuriku no Dungeon Master Roujouki -Hikkii Bishoujo, Dungeon Matster ni Natteshimatta node, Hikikomori Michi wo Kiwameru-
Nhật ký thủ thành của vị Chủ hầm ngục tàn nhẫn - Cô gái Hikki xinh đẹp đã trở thành Chủ hầm ngục nên tiếp tục mở rộng con đường Hikikomori

Tóm tắt

Honjou Mamori, một cô gái xinh đẹp tuyệt trần nhưng tiếc thay cũng vì vẻ đẹp đó, cô thường bị đám con trai nhìn bằng ánh mắt thèm khát và đám con gái nhìn cô bằng ánh mắt đố kỵ.

Vài đứa con trai trở thành kẻ bám đuôi, còn phía con gái luôn nghĩ rằng cô là một người "tuyệt vời".

Chính vì thế, Mamori đã mắc phải chứng sợ hãi con người và dấn thân vào con đường Hikikomori.

Vào một ngày khi cô vẫn đang sống như một Hikikomori, vụ việc đã xảy ra, một tên bám đuôi điên loạn đã đột nhập vào Thánh địa Hikikomori - nhà cô.

Hắn giết bố mẹ Mamori và gần như đã tước đi trong trắng của cô nhưng cô đã kháng cự lại được và giết chết hắn.

Sau khi chuyện đó xảy ra, Mamori bất tỉnh và khi nhận ra thì cô đã được triệu hồi đến thế giới khác.

Mở mắt ra, cô thấy trước mắt mình là một hang động nhỏ và một quả cầu thủy tinh phát sáng màu xanh nhạt được gọi là Lõi hầm ngục.

Khi chạm vào Lõi hầm ngục, Mamori quyết định trở thành Chủ hầm ngục, một tồn tại chỉ để phát triển Hầm ngục.

Xây dựng một Đại mê cung vững trãi để không ai có thể đạp đổ, bản thân cô quyết tâm mở rộng con đường Hikikomori.

Và, Mamori sẽ không tha thứ có bất kì kẻ nào dám đặt chân vào Hầm ngục, thế nên cô trừ khử tất cả để rồi trở thành một Hikikomori mạnh nhất… đúng hơn là, trở thành một Chủ hầm ngục mạnh nhất.

Xem thêm
Nhóm dịch
Tham gia laiyar
Chú thích thêm

Đã hoàn thành.

Không dành cho thiếu nhi và những thành phần bị dị ứng.

 
Truyện chỉ có bản Web Novel nên đừng xin minh họa, mọi bình luận hỏi xin đều sẽ bị xóa sổ.
--------------------

Truyện được dịch từ Raw

Bản dịch thuộc về Shinigami Team, nghiêm cấm sao chép dưới mọi hình thức.

Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Sát lục - Thượng
  2. 02.Sát lục - Trung
  3. 03.Sát lục - Hạ
Reviews mới
Sát lục - Thượng
Sát lục - Trung
Sát lục - Hạ
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (2725)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

531 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
Wis!!
Ba tháng trời ròng rã, cuối cùng đã hoàn thành truyện.
Cám ơn các bạn đã ủng hộ thời gian vừa qua!!
Wissss!!
Xem thêm
tks trans <3
Xem thêm
Thank trans
Xem thêm
Xem thêm 16 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi huynhdich1993
TRANS
Nghe nhiều có hại cho tai nên xin từ chối.
Xem thêm
giọng máy đọc chẳng có cảm xúc j cả :(
Xem thêm
Xem thêm 8 trả lời
bùm babe 5 chap
Xem thêm
Bom 5 chương à
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Chap 33 đâu???
Xem thêm
TRANS
quên mang qua bác ạ
Xem thêm
Bộ nè mà dài hơn và tình tiết chậm hơn thì phải nói là dark hơn cả bô tui đang làm
Xem thêm
TRANS
Bộ này cũng đâu dài lắm, và công nhận là dark hơn nước cống ._.
Xem thêm
@Yuzaku Zwei: Thì mớI bảo nếu ông à, bộ này mà đi sâu thâm thì dark hươn cả dark
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
xem mấy bộ drama tự nhiên yêu đời thêm hẳn
Xem thêm
TRANS
Đời bác nhạt lắm hay sao vậy =))
Xem thêm
@Yuzaku Zwei: đời chán nên phải có drama hít
Xem thêm
Xem thêm 20 trả lời
Nghe nói bộ này ngắn lắm hả
Xem thêm
TRANS
Tầm 140 chương
Xem thêm
Bộ hóng nhất của t mùa này =))
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Jinn France
TRANS
Chú thích thêm
Xem thêm
Nên thêm đuôi -san ấy
Bỏ từ anh đi nghe ngu vcl
Anh giáp sống --> giáp sống-san
Truyện nhật mà thêm đuôi là được
Vd: đại pháp sư-sama
Xem thêm
TRANS
Ngu? Ngu chỗ nào vậy bạn, đây là cách gọi gần gũi và thân thiện của tiếng Việt, vậy mà bạn bảo là ngu?
Hà cớ gì lúc nào cũng phải bám riết vào mấy cái hậu tố ngữ tiếng Nhật ấy? Đây là sở thích của người dịch, và với tư cách là một độc giả tôi cũng tôn trọng sở thích ấy. Hãy nhớ rằng người dịch cũng phải đem cái phong cách cá nhân của mình vào trong bản dịch, mỗi người một kiểu, ko ai giống ai.
Bạn thấy có sách, truyện, LN Nhật đã xuất bản nào có mấy cái hậu tố ấy không? Kiểu gì nxb người ta cũng lược bỏ cả rồi, nhưng bạn đọc vẫn thấy rất mượt đúng ko? Tiếng Việt rất phong phú và đa dạng, ko cần phải dính lấy mấy cái hậu tố ngữ ấy để biểu đạt đâu bạn ạ.
Tôi là tôi vô cùng kính phục những người dịch có tâm như thế này, khi đem lại một bản dịch gần gũi với ngôn ngữ tiếng Việt của chúng ta nhất. Bạn không thích thì đừng đọc, còn góp ý thì dùng từ tế nhị một chút.
Xem thêm
@Yuzaku Zwei: em chỉ góp ý thôi mà
Truyện nhật nên thêm hậu ngữ cho hợp lý
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời