Tình hình đang thiếu nhân lực để kiểm tra, nên cần sự giúp sức của cộng đồng.
Báo cáo truyện có vấn đề tại đây để không bỏ lọt.
Lưu ý, tránh báo cáo trùng.
*Giờ tuyển thêm Mod thì cũng chưa có thời gian để train.
Báo cáo hợp lệ phải đáp ứng các yêu cầu sau:
- Truyện có những sai phạm nghiêm trọng (ví dụ truyện sếch, nội dung độc hại, nội dung chính trị ...)
- Nên nhắc nhở, góp ý trước khi báo cáo (có thể mất một thời gian để họ sửa). Chỉ báo cáo nếu người đăng vô trách nhiệm hoặc thách thức.
- Báo cáo phải có link tới truyện đó.
- Lý do báo cáo (nếu có bằng chứng sẽ hỗ trợ việc xử lý nhanh hơn)
Mọi báo cáo không hợp lệ sẽ bị xóa, nhiều lần sẽ cảnh cáo.
310 Bình luận
Lý do: thái độ được thể hiện không chỉ qua comment mà còn qua cách đăng truyện: phần tên khác ghi độc chữ "lười", tóm tắt gg dịch lại còn thêm thắt và thiếu dòng, chương 00 thể hiện rõ nhất độ bố láo, phần comment chỉ như một quả cherry on top.
https://www.diffchecker.com/WVE9nXGF/
/truyen/19634-nha-khoa-hoc-doc-ac-qua-gioi
Lí do : dịch giống gg dịch quá
/truyen/19634-nha-khoa-hoc-doc-ac-qua-gioi
https://www.diffchecker.com/itWShiyL/
Chèn cả tấm ảnh từ truyện tranh vào
/truyen/19632-let-this-grieving-soul-retire-woe-is-the-weakling-who-leads-the-strongest-party?comment_id=2632788#ln-comment-2632788
-> Lạm dụng AI
Chương Mở đầu: https://www.diffchecker.com/J0MgmAJb/
Chương 1: https://www.diffchecker.com/FYH8wHNW/
Lý do:
- Dịch nhảy chap (Không dịch chap mở đầu).
- Dịch rất khó hiểu.
Lý do: Bản dịch có chất lượng quá thấp, dịch cực kỳ WBW.
Ví dụ - Chương 01
- Eng: “It can’t be helped~ Nao-kun did something bad, but if Nao-kun can’t speak… that’ll be a problem…”
- Bản dịch: “Điều đó không tốt chút nào~~ Nao-kun đã làm điều gì đó tồi tệ, nhưng nếu Nao-kun không thể nói chuyện… Điều đó sẽ là một vấn đề..”
Thôi mèo cạn lời...
(*) Tiếp theo, dịch luôn cả chủ ngữ giả (it)
Ở chương 01, ta có
- Eng: “How is it? I warmed up this water for you, Nao-kun. Isn’t it kind of me? Maybe you can speak now…?”
- Bản dịch: “Nó như thế nào? Chị đã đun ấm nước này cho em, Nao-kun. Chị có tốt không? Em đã có thể nói được chưa..?
Tiếp theo, ở chương 04 ta cũng có
- Eng:
“You could’ve slept in a little longer. It’s Saturday, after all…”
“It’s okay… I normally wake up at this time… Anyway, why are you making breakfast…”
- Bản dịch:
“Em có thể ngủ thêm một chút nữa. Hôm nay là thứ bảy mà, sau cùng thì...”
“Nó ổn mà… Em thường thức dậy vào giờ này… Nhưng mà, sao chị lại làm bữa sáng ở đây?”'
Đánh giá tổng quan: Người dịch quá bám vào cấu trúc câu của nguồn dịch dẫn đến câu rất khô khan, thậm chí sai luôn cả sắc thái. Mèo nghi ngờ kỹ năng đọc hiểu ngôn ngữ Anh của người dịch có vấn đề.
Lý do: lạm dụng gg dịch
https://www.diffchecker.com/58IcD7Pn/
Lý do: truyện lạm dụng gg dịch đã bị xóa 1 lần và được tác giả đăng lại với không có bất kỳ thay đổi đáng kể gì.
Lý do: lạm dụng gg dịch
https://www.diffchecker.com/OlmmbBiM/
Lý do: lạm dụng gg dịch
https://www.diffchecker.com/xF3iWcz0/
/truyen/19099
Lý do:
- chỉnh sửa chưa kỹ
- vốn tiếng Việt chưa ổn, dẫn đến sai chính tả, sai dấu câu
Truyện thứ nhất sống được mấy ngày rồi, khả năng admin đã bỏ qua cho, còn truyện thứ hai...
Đề nghị giải quyết: Cho cả hai sang mục máy dịch :v
Lý do: Lạm dụng gg dịch
C1: https://www.diffchecker.com/Nt8EbhQD/
C2: https://www.diffchecker.com/KNG4PBgv/
C3: https://www.diffchecker.com/W3gWuA4n/
C4: https://www.diffchecker.com/itdi2eYG/
C5: https://www.diffchecker.com/xU18TVit/
C6: https://www.diffchecker.com/Dri7IYCk/